Characters remaining: 500/500
Translation

lắm chuyện

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "lắm chuyện" se traduit littéralement par "beaucoup d'histoires". C'est une expression utilisée pour décrire une personne qui aime parler, raconter des histoires ou s'immiscer dans les affaires des autres. En français, cela pourrait être traduit par "bavard" ou "mélodramatique".

Explication et Utilisation
  • Définition : "Lắm chuyện" désigne quelqu'un qui aime discuter ou raconter des histoires, souvent avec une connotation négative, impliquant que la personne est trop curieuse ou qu'elle se mêle des affaires des autres.
  • Utilisation : On peut utiliser "lắm chuyện" pour décrire une personne qui parle beaucoup ou qui ne peut pas s'empêcher de raconter des histoires qui ne la concernent pas directement.
Exemple d'utilisation
  • Phrase : " ấy thích lắm chuyện."
  • Traduction : "Elle aime bien créer des histoires." Dans ce contexte, cela signifie qu'elle aime raconter des anecdotes ou parler de la vie des autres.
Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, "lắm chuyện" peut aussi être utilisé pour critiquer quelqu'un qui est trop impliqué dans les rumeurs ou les commérages :

Variantes du mot

Bien qu'il n'y ait pas de variantes directes du mot "lắm chuyện", on peut le combiner avec d'autres mots pour former des expressions :

  1. créer des histoires
    • ấy thích lắm chuyện
      elle aime bien créer des histoires

Comments and discussion on the word "lắm chuyện"